Новое стихотворение Сапфо по-гречески
События Люди Статьи Форум Разное Ссылки О сайте


В 2004 году Майкл Гроневальд и Роберт Дэниел объявили о находке фрагментов Сапфо при демонтаже египетской мумии. Папирус был датирован III в. до Р.Х. Одно из стихотворений дошло практически полностью, причем фрагмент из него был известен и ранее. Приводим греческий текст в реконструкции и с переводом видного ученого Мартина Веста. Публикуем и присланные нам русские переводы этого стихотворения.

[You for] the fragrant-blossomed Muses’ lovely gifts
[be zealous,] girls, [and the] clear melodious lyre:


[but my once tender] body old age now
[has seized;] my hair’s turned [white] instead of dark;


my heart’s grown heavy, my knees will not support me,
that once on a time were fleet for the dance as fawns.

This state I oft bemoan; but what’s to do?
Not to grow old, being human, there’s no way.


Tithonus once, the tale was, rose-armed Dawn,
love-smitten, carried off to the world’s end,

handsome and young then, yet in time grey age
o’ertook him, husband of immortal wife.

пер. Мартина Веста




Сайт создан в системе uCoz