Сесиль Яковлевна Шейнман
Главная: новости Антиковедение в России Статьи и рецензии Форум Разное Ссылки О проекте

О.К.Шейнман



Сесиль Яковлевна Шейнман (литературный псевдоним – Шейнман-Топштейн) – филолог-классик, переводчик классических философских сочинений (Платона, Канта, Декарта, Гассенди, Вольтера и других), автор монографии, посвященной сравнительному анализу философии Платона и древней Индии, научных и публицистических статей. Родилась в 1923 г. в Москве, в 1947 году окончила филологический факультет МГУ (кафедру классической филологии), защитила кандидатскую диссертацию. Ее научными руководителями были С.И.Соболевский и С.И.Радциг. Не имея никаких шансов получить научную должность, всю жизнь проработала редактором, сначала в издательстве «Наука», а затем в издательстве «Мысль», где принимала деятельное участие в издании серии «Философское наследие». Параллельно всю жизнь занималась научной работой и переводами. Под конец жизни стала членом Союза писателей (секция переводчиков). Умерла в 1992 году, похоронена на Донском кладбище.

Что стоит за этой справкой о жизни моей матери? Она была единственным ребенком в семье. Ее родители вышли из черты оседлости благодаря тому, что получили университетское образование. Мой дед, а ее отец, Яков-Мойше Бенционович Топштейн (по советскому паспорту Яков Бенедиктович), чтобы заработать на жизнь и учебу, раскрашивал жестяные таблички с обозначением улиц, домов и квартир. Это был человек несгибаемой воли и бешеного нрава. Однажды, уже во время гражданской войны, он угодил в Киеве в деникинскую контрразведку за то, что ударил тростью белого офицера, назвавшего кого-то на улице жидом. Тогда он чудом выжил. В Московском университете он учился на экономическом факультете, который благополучно окончил, и вскоре стал управляющим у крупного капиталиста. Бабушка, Роза Ефимовна, урожденная Неймарк, была биохимиком и кандидатом медицинских наук, работала с известными медиками, впоследствии «загремевшими » по «делу врачей». Ее способности были оценены очень рано: попечительский совет гимназии Белостока, где она жила и училась, постановил принимать в гимназию всех ее младших братьев и сестер ВНЕ ДВУХПРОЦЕНТНОЙ НОРМЫ. В отношении способностей Сесиль Яковлевна пошла, видимо, в мать: за все годы обучения она не получила ни одной оценки ниже «отлично». Ей дали классическое воспитание: музыкальная школа, языки (в доме жила природная немка, поэтому немецким мама владела как родным). Сохранилась ее фотография – в кругу участников конкурса школьных кружков немецкого языка. В 1941 году мама поступила в ИФЛИ, в последний год его существования. Однокурсники-юноши сразу ушли на фронт, дед наш в свои примерно пятьдесят лет – тоже, а мама и бабушка отправились в эвакуацию в Анжеро-Суженск (Сибирь), или, как она всегда говорила, в Анжерку. Во время войны училась заочно в Томском университете, экзамены сдавать ездила поездом, по теплушкам, и во время одной из таких поездок заразилась тифом. Она выжила, хотя жизнь ее висела на волоске. В какой-то момент врач сказал бабушке: найдете для нее куриное яйцо – будет жить, не найдете – сами понимаете. А найти куриное яйцо ночью в голодной Анжерке было ох не просто. Мама выжила, но здоровье ее было подорвано навсегда. Все же пока она была молодая, она прекрасно плавала, бегала на коньках (и меня научила), играла в волейбол. Вот во время волейбола, на даче, она и познакомилась с моим отцом, Карлом Михайловичем Шейнманом. В то время он только что кончил МАИ, начинал работать в ЦАГИ, был очень молод (моложе ее на 3 года) и бредил авиацией, как и всю последующую жизнь. Я с сожалением оставляю тему моего отца; надеюсь у меня будет другой случай рассказать о нем. Их встреча была большим счастьем для обоих. Он боготворил ее красоту, способности и то, что сейчас называют «драйв» – эту жажду жизни, открытый ум, стремления, а она нуждалась в его взвешенности, его справедливости, его преданности и силе, а сила была недюжинной: отец вскоре стал могучим детиной 100 кг весом. Я помню его в развевающихся белых штанах, когда он летом приезжал с работы и входил в сад, размахивая авоськой с огромным арбузом, которую он небрежно держал в могучей руке. В общем, они нашли друг друга: два целеустремленных и любящих человека, и пронесли свою любовь через всю жизнь.

После блестящей защиты диссертации мать оказалась безработной: на дворе была эпоха «космополитизма», и шансов получить работу в университете, или научно-исследовательском институте у нее не было (отца в это время по той же причине уволили сначала из ЦАГИ, а потом и из конструкторского бюро Мясищева). Дед нашел ей работу по демонстрации женской одежды (то есть работу модели, как мы говорим сегодня). С гневом отвергнув ее (о времена, о нравы !), мама с помощью второго моего деда устроилась редактором в издательство «Наука». Редактировать приходилось литературу главным образом естественно-научного содержания. Помню разговоры о каких-то проспектах выставок химико-технологического направления. Мать, конечно, сетовала на оторванность от любимой ею гуманитарной тематики, но работала с увлечением и огромной нагрузкой, как всегда. Ошибка в редактуре в те времена могла обойтись весьма дорого. Сцена из «Зеркала» Тарковского, где героиня ночью под дождем бежит в редакцию, потому что ей показалось, что она допустила ошибку в корректуре, показалась мне весьма знакомой, потому что я и сам помню два или три эпизода в таком духе. Мать не бежала в редакцию, так как по слабости здоровья иногда и днем работала дома, но не находила себе места всю ночь и спозаранку шла или звонила на работу. К счастью, все обошлось.

Проработав лет десять в издательстве «Наука», мама перешла в издательство «Мысль» (тогда называвшееся «Соцэкгиз» – Государственное издательство социальной и экономической литературы), в редакцию литературы по истории философии. Редакцией заведовал В. С. Костюченко, широко образованный человек и специалист в области индийской философии, член партии и сын партийного работника заметного уровня, что позволяло Владиславу Сергеевичу чувствовать себя относительно свободно в выборе издаваемой литературы. Результатом деятельности редакции оказалась широко известная серия книг «Философское наследие», в которой были изданы основные сочинения Платона, Канта, Декарта, Гассенди и других классиков. Переход в эту редакцию оказался для матери шагом к возвращению в гуманитарную область. Она не только редактировала, но и перевела многие произведения, изданные в серии. В частности, переводы Платона впервые были сделаны непосредственно с греческого оригинала (предыдущие русские издания делались с французских и других переводов). Эту работу, осуществляемую под научным руководством А.Ф.Лосева и при деятельном участии А.А.Тахо-Годи, мама считала вершиной своей деятельности. В качестве консультанта по переводу математических мест у Платона мама использовала меня, тогда студента первого или второго курса математического факультета, благодаря чему и я имел счастливую возможность познакомиться с Алексеем Федоровичем и Азой Алибековной. Не будет преувеличением сказать, что в ходе этой работы мама стала одним из наиболее компетентных экспертов в философии Платона. Именно это, и личное общение с В.С.Костюченко, позволило ей заметить аналогии между философией Платона и древнеиндийской философией, и впоследствии издать их сравнительное исследование (см. список работ).

Мои родители приняли перестройку с большой надеждой, но переживания, связанные с этим периодом, особенно антисемитские выступления общества «Память» и угроза диктатуры ГКЧП, оказались для матери уже непосильными. Она умерла 3 января 1992 года, шестидесяти восьми лет, прожив всего несколько месяцев в демократической России.

Список трудов С.Я.Шейнман-Топштейн

Переводы в изданиях
1) Платон. Сочинения в трех томах. М., "Мысль", 1972.
2) Платон. Диалоги. М., "Мысль", 1986.
3) Платон. Собрание сочинений в четырех томах. М., "Мысль", 1990.
4) Платон. Диалоги. М., "Мысль", 1998.
5) Платон. Законы. М., "Мысль", 1999.
6) Декарт. Сочинения в двух томах. М., "Мысль", 1989.
7) Гассенди. Сочинения в двух томах. М., "Мысль", 1968.
8) Кант. Сочинения в шести томах. М., "Мысль", 1965.
9) Б.Фонтенель. Рассуждения о религии, природе и разуме. М., "Мысль", 1979 (С.Я.Ш.-Т. - переводы, составление, автор примечаний и указателя).
10) Вольтер. "Философские сочинения". М., "Наука", 1988.
11) С.Марешаль. Избранные атеистические произведения. М., "Наука", 1958.

Монография
12) Платон и ведийская философия. М., "Наука", 1978.

Статьи
13) Современное состояние проблемы происхождения древнегреческой трагедии.
“Вестник древней истории”, 1962, № 4, стр. 156-166.
14) Фольклорные истоки древнегреческой комедии. Роль параболы в развитии жанра.
Дисс. на соискание ученой степени кандидата филологических наук. На правах
рукописи.
15) К вопросу о социальных истоках древнеаттической комедии. “Вопросы античной
литературы и классической филологии”, ИМЛИ им. Горького, М., “Наука”, 1966.
16) Состояние исследования социальной сущности древне-аттической комедии в
современной буржуазной науке. “Вестник древней истории”, 1956, № 1, стр. 102-112.
17) Дохристианские проявления антииудаизма. В сб. "Атеистические чтения", М., Изд-во политической литературы, 1990, вып.20, стр.34-54.

Сесиль Топштейн в 16 лет.
Фото 1939 г. из семейного архива.


Сайт создан в системе uCoz