Александра Александровна Григорьева
События Люди Статьи Книги Разное Ссылки О сайте

Александра Александровна Григорьева Саша Григорьева на фоне своих книг в московском книжном магазине Александра Александровна Григорьева (27.04.1974), или Саша Григорьева, филолог-классик (МГУ им. Ломоносова, красный диплом), после аспирантуры там же (плюс три месяца стажировки в университете Падуи в 1999 г.) защитила кандидатскую диссертацию по древнеримской кулинарной лексике в 2000 г. (см. автореферат). С 2001 по 2006 гг преподавала классическую и средневековую латынь на кафедре византийской и новогреческой филологии МГУ. Специалист по гастрономическому переводу - под ее научной редакцией, в частности, вышел первый том (2007) русского перевода французской гастрономической энциклопедии Larousse Gastronomique. Автор книг о кухне и вине, среди которых "Путешествие по чужим столам" (детский проект Людмилы Улицкой), ЭКСМО 2006, и "Вина Бордо", ЭКСМО-BBPG 2006, а также многочисленных статей на эти темы, как научных, так и популярных, напечатанных как в России, так и за ее пределами – в Италии, Франции, Великобритании, США и Канаде, в таких журналах как “Slowfood”, «Эксперт-Вещь», «Ресторанные Ведомости», «Гастроном», «Шеф», в сборнике Совета Европы "Culinary Cultures of Europe" и пр. Лауреат британской премии Джеффри Робертса в 2004 г. (проект-исследование по итальянской кулинарной лексике) и американской стипендии Джулии Чайлд в 2005 г. (проект-исследование по французской кулинарной лексике).
С 2007 года Саша Григорьева ведет созданный ею интернациональный лексикографический исследовательский интернет-проект GASTEREA по истории развития европейской кулинарной лексики (на основе тезауруса соответствующих латинских слов) при поддержке центра антропологии античности университета Сиены. Больше о проекте можно узнать на сайте www.gasterea-thesaurus.com (пока работает в тестовом режиме в английской и итальянской версии).

Некоторые ключевые публикации по классической филологии:


Статьи:

1.GASTEREA: Digital Diachronic Thesaurus of Latin Food Words and their Heritage in European Languages’ (with S. Hautala and N. Romanova) in “Proceedings of the XIII EURALEX International Congress (Barcelona, 15-19 July 2008)”, Barcelona, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, 2008.

2.Naming Authenticity and Regional Italian Cuisine’ in“Authenticity in the Kitchen”, Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2005. Prospect Books, Totnes, 2006.
3.Vieillesse du vin, vieillesse de l’homme. L’image du vin dans l’Antiquite classique’ in“Le corps, le vin, les images”, MEI vol. 23, Paris, 2005.

4.Our First and Sweetest Nurture, Dreaming of Food from Ancient Greek Comedies to Russian Folktales’ in “Nurture”, Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery 2003. Footwork, Bristol, 2004.

5. "Рефлексы латинской кулинарной лексики в романских языках", сборник "Романские языки и культуры, от античности до современности" , МГУ 2001.
6. О некоторых продуктивных словообразовательных моделях латинской кулинарной лексики Апициевского корпуса. // Сборник по материалам чтений “Индоевропейское языкознание и классическая филология — III”, посвященных памяти профессора Иосифа Моисеевича Тронского, Санкт-Петербург, 2000.
7.De moreto cibo prisco Romanorum eiusque historia’ in Vox Latina, tomus 33, fasc. 129, Saarbrücken, 1997.
8.The Imitation Principle in the Roman Cookery Art’ in “Ancient Greek literature and contemporaneity”, Tbilisi University Press, Tbilisi, 1996.

Переводы:
"Дигесты Юстиниана" (книга 8) Москва, "Зерцало", 2001

Комментарии:
Афиней. "Пир мудрецов" (книги 3, 4, 7) Москва, "Наука", 2003.

Рецензии:
A review of Apicius (a new critical edition by C. Grocock and S. Grainger, Prospect Books, 2006) in GASTRONOMICA, the Journal of Food and Culture, vol. 8, #2, University of California Press, 2008.

Шуточная алфавитно-гастрономическая поэма на латыни
о страданиях раба-рифмоплета на кухне,
занявшая третье место на латинском конкурсе
Certamen Francisco Moggio dicatum в Италии в 1999 году
несмотря на легкую хромоту размера в отдельных местах:


Assa mullos, caede cucurbitam, adordina aprunam,
Bullit iam ius, adest lanx sine carne noua,
Caccabus efferuens mugit tibi dite uapore,
Detrahe porcellis denique, uappa, cutem!»
Eneruat sic me coquus atrox talia pergens:
«Fercula ad ardentes suauia pone, piger!
Gustus non reputes attentus seruus et esto,
Herbas uilicus est, uilica nonne probet?»
Infero. Sed mecum potius noua carmina uoluo,
Lagonam implemus, finis ut ornet opus.
Melle miser, pipere alloquor almam Musam et adoro
Nugis et nucibus persequor Aonides!
Ollam debeo carnificis decreto agitare
Pultis, ne uerbis redderit acta minax.
Quassa olla quatio stilum ad aspera dulcia promptum
Rutam pratensem linquens Vergilio.
Suffundit chartas de piscibus ingenio mens
(Tessellatim, eheu, caedam epulis apuam)...
«Vas lauasti? - Mox fugitiue tibi paro cenam! -
Zingiber estne domi?» Versusque conficitur!




Сайт создан в системе uCoz