Латинский язык в младших классах
(Из опыта работы московской гимназии № 1507)
События Люди Статьи Форум Разное Ссылки О сайте


Нина Лазаревна Кацман

В настоящее время нет нужды доказывать, что латинский язык и античная культура являются основой современной европейской цивилизации, фундаментом и базой гуманитарного образования. С конца 80-х гг., когда на волне первых лет перестройки появилась возможность создавать школы разной направленности, стали стремительно открываться лицеи, гимназии, колледжи, а также «гимназические» классы в обычных общеобразовательных школах. Вскоре, однако, «бум» спал. Устояли лишь те учебные заведения, в которых были хорошо подготовленные специалисты и соответствующие условия; прежде всего — поддержка директора школы. Это позволило таким школам пройти экспертную оценку Департамента (Комитета) образования и получить официальный статус гимназии или лицея. Наиболее жизнестойкими из них оказались те, которые создавались при университетах и курируются ими. Так, например, классическая гимназия в С.-Петербурге, тесно связанная с кафедрой классической филологии Петербургского университета, частная (к сожалению, не государственная) классическая гимназия* в Москве при Греко-латинском кабинете Ю. А. Шичалина, ряд других гимназий и лицеев разной специализации. В Москве есть Культурологический лицей, Православная гимназия. Есть гимназии в Саратове, Иркутске, Красноярске и других городах.
В эту же группу входят лицей № 1555 и гимназия № 1507 при Московском Государственном лингвистическом университете, имеющие гуманитарную направленность. Основные предметы гуманитарного профиля курируют в этих учебных заведениях соответствующие кафедры университета. Курс «Латинский язык и античная культура» курирует кафедра классической филологии.
В лицее, где обучаются дети 8—11-х классов, этот курс был введен в 1989/90 учебном году. Этому предшествовала разработка на кафедре учебных материалов, поскольку школьных учебников латинского языка в то время не существовало. Сначала это были ротапринтные распечатки, потом экспериментальные издания учебника в двух частях; в настоящее время в результате их переработки на основе практического опыта работы издан учебник, охватывающий весь курс**. Был подготовлен также материал и для культурологических аспектов курса***.
В гимназии курс латинского языка и античной культуры был введен несколько позже, в 1991/92 учебном году в начальной школе (со 2-го класса)****. Следовательно, надо было так отобрать и организовать языковой и культурологический материал, чтобы он был доступен и интересен маленьким детям. Подготовка такого материала потребовала серьезного анализа учебной и методической литературы для этой возрастной группы по другим предметам, главным образом, по русскому и иностранным языкам. В результате, через промежуточные пособия по отдельным частям, был подготовлен учебник, по которому сейчас ведется обучение*****.
Опыт преподавания курса «Латинский язык и античная культура» в течение 8 лет показал, что стартовый момент выбран нами удачно. Дети занимаются с большим интересом, легко усваивают и чтение, и письмо на латинском языке. Помогает им уже имеющийся опыт в изучении английского языка, который начинается здесь с I класса, знание латинского алфавита, а также умение свободно читать по-русски и, особенно, навыки слогового членения слов в родном языке.
Стержнем процесса обучения на начальном этапе (т. е. во 2-м классе) является иллюстрированная азбука, представленная в первой части учебника, который состоит из трех основных частей (азбука, грамматика в моделях и образцах, краткий грамматический справочник), латинско-русского и русско-латинского словарей и двух приложений: «Методические рекомендации для учителя» и «Ключи» к заданиям и упражнениям.
К каждой букве даны рисунки, сопровождаемые подписями. Таким образом вводится лексика, которую надо запомнить. К этому добавляются пословицы, поговорки и крылатые выражения. Дети заучивают их после соответствующего анализа как с лингвистической, так и с содержательной точки зрения.
Например: Aquila поп captat muscas — Орел не ловит мух. Дети должны ответить, что это означает в переносном смысле, в каком случае можно употребить эту пословицу. Приводятся русские пословицы или поговорки, имеющие тот же смысл: «стрелять из пушки по воробьям», «Большому кораблю — большое плавание». Кроме того, даются кроссворды, простейшие лингвистические задачки, рисунки для раскраски с определенным заданием и т. д.
Культурологический материал, который является составной частью каждого урока (т. е. некоторые сведения из мифологии и истории, а также бытовые реалии античного общества), вводится разными способами, описанными в «Методических рекомендациях». Часто такой материал органично включается в объяснение введенных слов или словосочетаний. Например, вводится буква Dd и дается словосочетание Dies natalis — День рождения. На рисунке изображена девочка, которая празднует день рождения, и подарки, которые она получает: кукла, игрушечный олененок, мяч, а также пирог (в день рождения римляне пекли особый ритуальный пирог). Все это дает возможность рассказать детям, как римляне праздновали свой день рождения, а позже они по отработанным языковым моделям «празднуют» в классе чей-нибудь день рождения.
Приводится исходная модель: Риеllа Aurelia diem natalem celebrat.— Девочка Аврелия празднует день рождения. К этой модели подставляется любое другое имя. Учитель далее сообщает: Еа dona acctpit.— Она получает подарки и задает вопрос: Qualia dona accipit? — Какие подарки она получает?
Следующая модель: Puella (Marina, Julia, Gatina) pupam accipit. — Девочка (Марина, Юлия, Галина) куклу получает. По этой модели учащиеся выполняют подстановочное упражнение: они показывают рисунки, на которых изображены предметы, обозначаемые словами первого склонения, уже им известными. Отвечающий должен вспомнить название и повторить модель, заменив слово новым словом с тем же падежным окончанием.
На следующей странице вводится буква Ff. Здесь, наряду с другими словами, дается слово festus — праздничный и предложение Dies natalis est dies festus.— День рождения (есть) праздничный день.
Впервые появляется глагол est. Учитель объясняет, что в русском языке в предложениях такого типа глагол «есть», как правило, не употребляется, поэтому и в переводе его можно опустить. Одновременно учитель обращает внимание детей на идентичность фонетического и буквенного состава этих слов в латинском и русском языках. На эту же страницу «переехала» и девочка, которая празднует день рождения. Теперь она с цветком в руке. Подпись: Puella florem habet — У девочки есть цветок (букв. «Девочка имеет цветок»); здесь уместно сопоставление с аналогичной конструкцией в английском языке, поскольку глагол to have дети уже знают.
Вторая часть курса и, следовательно, учебника — это начальный курс латинской грамматики в моделях и образцах. Грамматика фигурирует здесь в скрытом виде, она усваивается индуктивно, без заучивания правил.
Рассмотрим в качестве примера комплекс тем, сгруппированных вокруг центральной: латинские глаголы 4-х типов спряжения, обозначающие движение или состояние в форме 3 лица ед. числа; семантически связанные с этими глаголами вопросительные наречия и предлоги; существительные первого склонения в именительном, винительном и предложном падежах для построения моделей с глаголами движения. Весь этот материал в той или иной степени уже был в первой части учебника (т. е. во 2-м классе). Задача учителя состоит в том, чтобы привести его в систему и прочно усвоить в сочетании с глаголами движения.

Итак, дано 9 рисунков (см. рис. ниже, а также рис. на с. 41 учебника). На рисунках — девочка или мальчик. В «шапке» страницы вопрос: Quid agit? Что (он) (она) делает и Quis agit? Кто делает ? Подписи под картинками — ответы на эти вопросы. Они не нуждаются в переводе. Переведены только вопросительные наречия к трем последним картинкам: Quo? — Куда? Ubi? — Где? и Unde? - Откуда?
На следующей странице (см. с. 42 учебника) — модели: вопросно-ответные пары к рисункам, строго по номерам (все рисунки пронумерованы). К большинству рисунков по две вопросно-ответных пары. Например, к № 4:
Что делает девочка? — Девочка стоит.
Где девочка стоит? — Девочка стоит на земле. (Все вопросы и ответы даны по-латыни).

Следующее задание требует самостоятельного конструирования ответа на вопрос Quis agit? (см. с. 42 учебника). Далее идут упражнения на закрепление этого материала: Imple lacunam, convene — Заполни пропуск, переведи. В одном из них пропущены конечные элементы глагольных форм, которые надо восстановить по ассоциации с инфинитивом, в другом — падежные окончания, которые зависят от предлога и поставленного вопроса. Упражнениям предшествуют соответствующие модели и схемы (см. с. 43-44 учебника).
Затем на основе тех же моделей вводятся существительные мужского рода второго склонения. Даются две серии рисунков: Lupus et agnus (Волк и ягненок) и caniculus pila ludit (Собачка играет с клубком шерсти). При этом первый сюжет позволяет рассказать о древних баснописцах — Эзопе и Федре, второй — о происхождении хорошо знакомого всем детям слова «каникулы» от латинского caniculus.
Во второй части учебника имеются уже и связные тексты, содержащие познавательный материал, например, об одежде римлян, об островах и полуостровах Европы с их римскими названиями, об именах римлян и о том, как они называли своих детей и др.
Третья часть учебника — это грамматический справочник, т. е. систематическое изложение грамматики с соответствующей терминологией. Она предназначена для систематизации всего изученного материала. На этом этапе рекомендуется не ограничиваться одними лишь сопоставлениями латинского, русского и английского языков на уровне лексики. Накоплен уже достаточный материал, который позволяет показать сходство грамматического строя латинского и русского языков, с одной стороны, и отличие их от английского, с другой. На это надо обратить внимание при систематизации спряжения глаголов, наглядно показав, что в латинском и русском языках каждая форма содержит информацию о лице и числе (поэтому при спряжении личные местоимения в латинском языке не употребляются); в английском же такую информацию содержит только форма 3 лица ед. числа.
Такое же сравнение полезно провести и в системе склонения. Например:
Падеж - Лат. - Русск. - Англ.
Именит. - tabula - доска - a table
Родит. - tabulae - доски - of a table
Дат. tabulae - доске - for a table
Винит. tabulam - доску - a table
Твор., предл.****** tabula – доской, (о) доске - with (in, about) a table
При анализе подобных примеров дети получают представление о языках синтетического (в данном случае, флективного) и аналитического строя (разумеется, без введения этих терминов).
Заканчивая начальную школу, дети усваивают следующий объем материала: существительные и прилагательные 1-го и 2-го склонения; притяжательные местоимения; спряжение глагола esse и правильных глаголов четырех типов спряжения в настоящем времени изъявительного наклонения действительного залога; повелительное наклонение; склонение вопросительного местоимения quis? quid? кто? что?; числительные количественные и порядковые от 1 до 20; 25—30 пословиц; лексику в объеме 150—200 единиц.
Приходя в 5-й класс, учащиеся приступают к более глубокому изучению латинского языка. При этом у них не возникает вопроса: «Зачем нам латынь?» Они уже прониклись «духом» античности: понятие преемственности культур для них не пустой звук — они понимают «связь времен». Методика изучения латинского языка школьниками среднего и старшего возраста — тема самостоятельной статьи.


* Имеются в виду гимназии, в которых латинский и древнегреческий языки относятся к числу основных предметов. (Прим. ред.)
** См.: Кацман Н. Л., Ульянова И. Л. Учебник латинского языка для лицеев и гимназий.— М.: Владос, 1999. (Учебник построен таким образом, что по нему можно заниматься в 5—11-х классах, варьируя объем и содержание курса, в зависимости от сроков изучения латинского языка и возраста учащихся. В предисловии рассказывается в том, как это практически осуществляется.
***Античная культура. Словарь-справочник. Литература. Театр. Искусство. Философия. Наука. / Под ред. Ярхо В. Н.— М.: Высшая школа, 1995.
Античность. Словарь-справочник. / Под ред. Ярхо В. Н.— М.: Феникс, 1998.
В этот словарь вошли разделы, которых нет в предыдущем словаре, в частности, мифы.
****Обоснование такого решения и концепция курса изложены в статье: Кацман Н. Л. Гимназии, лицеи и латинский язык // Иностр. языки в школе.— 1992.— № 3—4.— С. 20—25.
***** Кацман Н. Л. Моя первая латинская книжка. (Meus primus libellus Latinus).— M.: Владос, 1996.
****** Лат. ablativus соответствует русскому творительному и предложному падежам, а также родительному падежу в значении удаления.






Сайт создан в системе uCoz